Oftalmolog¨ªa
Cover Image
Terminolog¨ªa oftalmol¨®gica. Glosario biling¨¹e. Espa?ol-Ingl¨¦s / Ingl¨¦s-Espa?ol
Agradecimientos
Aknowledgements
Prefacio
Preface
Abreviaturas utilizadas en este glosario
Abbreviations used in this glossary
Espa?ol-Ingl¨¦s
Ingl¨¦s-Espa?ol

Disponible libro a texto completo en versi¨®n pdf

El resto de las partes que integran el libro tambi¨¦n se encuentran disponibles en dicho formato.

En caso necesario usted puede descargar el producto de Adobe "Acrobat Reader" para visualizar el contenido del libro en formato pdf accediendo al siguiente enlace:


Prefacio


Seg¨²n la Organizaci¨®n Mundial de la Salud (OMS), m¨¢s de 180 millones de personas en el mundo hoy est¨¢n ciegas o tienen baja visi¨®n y se encuentran en riesgo de quedar ciegas. Las escalofriantes cifras hablan por s¨ª mismas. La buena noticia es que el 80 % de la ceguera mundial es evitable, es decir, puede prevenirse o curarse con procedimientos quir¨²rgicos de bajo costo o algo tan simple como medidas de educaci¨®n para la salud. Pero para alcanzar ese objetivo deben existir dos condiciones esenciales: una fuerte voluntad pol¨ªtica para movilizar los recursos necesarios y una amplia comprensi¨®n para posibilitar la cooperaci¨®n entre naciones.

Cuba y Venezuela comenzaron dando un ejemplo importante de voluntad pol¨ªtica, al cual se han sumado otros pa¨ªses de Am¨¦rica Latina y el mundo, al emprender la humanitaria y solidaria “Operaci¨®n Milagro.” Como resultado de ello, miles de
pacientes han recuperado o mejorado su salud visual.

La comprensi¨®n, por su parte, tiene que ver con la comunicaci¨®n. Un requisito importante para lograr una comunicaci¨®n efectiva es poder comprender lo que otros desean significar, independientemente de cu¨¢l sea su lengua materna. El idioma Ingl¨¦s como lengua internacional o lingua franca ha demostrado ser una excelente herramienta para eliminar barreras comunicativas, pero es una necesidad que se puedan establecer puentes entre el ingl¨¦s y otras lenguas, en lo que juegan un papel decisivo los diccionarios y glosarios.

La b¨²squeda infructuosa realizada por los autores en la red de redes de un diccionario o glosario biling¨¹e destinado a la especialidad de Oftalmolog¨ªa los motiv¨® a escribir el presente trabajo. Este Glosario Biling¨¹e de T¨¦rminolog¨ªa Oftalmol¨®gica (Ingl¨¦s- Espa?ol/Espa?ol-Ingl¨¦s) se ha concebido con dos prop¨®sitos. En primer lugar, como un medio para el aprendizaje del Ingl¨¦s con Fines Espec¨ªficos (Ingl¨¦s en Oftalmolog¨ªa) por parte de los estudiantes de Medicina, residentes, enfermeras y personal param¨¦dico de Oftalmolog¨ªa. En segundo lugar, aunque no se trata precisamente de un inventario completo y exhaustivo de todos los t¨¦rminos que existen en este campo, se pens¨® que podr¨ªa ser de utilidad para el trabajo profesional de oftalm¨®logos, profesores e investigadores y traductores en esta rama, as¨ª como para profesores y dise?adores de
materiales para la ense?anza del Ingl¨¦s o el Espa?ol con Fines Espec¨ªficos.

El glosario se compil¨® a partir de un corpus de t¨¦rminos y frases de alta frecuencia de uso en la especialidad de Oftalmolog¨ªa seleccionado de varias fuentes que se listan en el ac¨¢pite de la Bibliograf¨ªa. El corpus fue procesado autom¨¢ticamente utilizando el procesador de texto Microsoft Word. Las frases y t¨¦rminos incluyen nombres de s¨ªndromes, s¨ªntomas y signos, entidades oftalmol¨®gicas, medicamentos, instrumentos, tests, t¨¦cnicas y procedimientos, etc¨¦tera, y aparecen en letras negritas ordenadas alfab¨¦ticamente. Cada vocablo est¨¢ acompa?ado por una abreviatura que designa la categor¨ªa l¨¦xico-funcional o gramatical a que pertenece. El usuario tambi¨¦n encontrar¨¢ una lista de las abreviaturas y acr¨®nimos ingleses m¨¢s com¨²nmente utilizados en esa especialidad.

Si el presente trabajo resulta de utilidad para los usuarios potenciales, los autores estaremos satisfechos de haber alcanzado el objetivo trazado.

Por ¨²ltimo, deseamos expresar que, aunque varias personas tuvieron la generosidad de colaborar en este proyecto, asumimos total responsabilidad por las imperfecciones que pueda presentar el producto final. Agradecemos cualquier sugerencia o recomendaci¨®n que nos permita perfeccionarlo. Muchas gracias.

Los Autores.